| 'Idhā Zulzilati Al-'Arđu Zilzālahā
|
099-001. Когда земля содрогнется от сотрясений, |
إِذَا زُلْزِلَتِ الأَرْضُ زِلْزَالَهَا |
| Wa 'Akhrajati Al-'Arđu 'Athqālahā
|
099-002. когда земля извергнет свою ношу, |
وَأَخْرَجَتِ الأَرْضُ أَثْقَالَهَا |
| Wa Qāla Al-'Insānu Mā Lahā
|
099-003. и человек спросит, что же с нею, |
وَقَالَ الإِنسَانُ مَا لَهَا |
| Yawma'idhin Tuĥaddithu 'Akhbārahā
|
099-004. в тот день она поведает свой рассказ, |
يَوْمَئِذ ٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا |
| Bi'anna Rabbaka 'Awĥá Lahā
|
099-005. потому что Господь твой внушит ей это. |
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا |
| Yawma'idhin Yaşduru An-Nāsu 'Ashtātāan Liyuraw 'A`mālahum
|
099-006. В тот день люди выйдут толпами, чтобы узреть свои деяния. |
يَوْمَئِذ ٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتا ً لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ |
| Faman Ya`mal Mithqāla Dharratin Khayrāan Yarahu
|
099-007. Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. |
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرا ً يَرَهُ |
| Wa Man Ya`mal Mithqāla Dharratin Sharrāan Yarahu
|
099-008. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его. |
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّة ٍ شَرّا ً يَرَهُ |